Artistas Temas de Arte Exposiciones Nosotros Busqueda


artista presente
Carla Herrera-Prats








transcripción de la entrevista

Fecha de la entrevista: 15/01/2010
Lugar: E.U.A.
Tema: Ciara Ennis y Carla Herrera-Prats en conversación
Entrevistador: Ciara Ennis

LatinArt:  En su libro de 1922, El Obsequio, Marcel Mauss analiza diferentes modelos de una economí­a de obsequios que pueden ser vistos como una forma de resistencia ante una expansiva economí­a de mercado. Mauss describe de qué manera el intercambio de objetos entre grupos construye relaciones entre ellos. Dar un obsequio provoca una obligación inherente por parte del receptor para reciprocar dicho obsequio. Las resultantes series de intercambios entre grupos, por consiguiente, constituyen una de las formas más tempranas de solidaridad social.

Localization, Location, Ubicación parte de esta noción de solidaridad, al trabajar con el análisis de Mauss en el contexto de un sistema regulado de donación de obsequios común para nosotros. El proyecto de Carla Herrera-Prats consiste en hacer y donar un obsequio - en la forma de un libro - a una serie de bibliotecas, instituciones y centros de investigación que tratan con cuestiones de inmigración y trabajo en Canadá, los Estados Unidos y México. Este regalo funciona como un puente que conecta a las instituciones participantes entre sí­ y examina el modo en el que la producción de conocimiento y arte se conforma, disemina y organiza. Como un “obsequio verdadero”, el libro requiere de la reciprocidad y participación de sus receptores para existir. El libro en sí­ consiste en fotografí­as y descripciones - provistas por las bibliotecas participantes- de los estantes en donde el libro de Herrera-Prats habrá de guardarse una vez que sea impreso. Una vez aceptado, el libro entra en el sistema de circulación y distribución de las bibliotecas y se enlista en varias categorí­as temáticas, incluida la de arte.

Carla Herrera-Prats presentará este proyecto, incluidas las fotografí­as y una serie de dibujos, en la Lenzner Family Art Gallery del 28 de enero al 19 de marzo de 2010.

* * *

La culminación de tu proyecto, Localization, Location, Ubicación, es un libro al que te refieres como un “obsequio”que refiere directamente a la teorí­a de Marcel Mauss de ‘Economí­a de Obsequios’, la cual plantea que el receptor de un obsequio siempre se encuentra en deuda y obligado a responder de alguna manera. ¿Sientes que la teorí­a de Mauss es particularmente relevante a la práctica de los artistas hoy dí­a, y si lo es, de qué manera?

Carla Herrera-Prats:  me interesa el aspecto colaborativo entre dador y receptor implí­cito en la teorí­a de Mauss. Mauss mostró que el acto de dar es en realidad una concatenación de tres obligaciones: dar, recibir y hacer un obsequio de regreso. Claude Lévi-Strauss pensó que esta cadena de intercambios era fundamental en la sociedad Occidental, que de acuerdo con él solo puede existir a través de la combinación de todo tipo de transacciones: mujer (parentesco), bienes (economí­a) y representación y palabras (cultura).

Pienso que muchos artistas hoy en dí­a, especialmente dado el actual clima económico, están buscando modos de intercambiar tanto ideas como objetos en formas que no se acomodan fácilmente dentro de las convenciones de la economí­a de mercado tradicional. Las observaciones de Mauss de hace décadas sobre las culturas del Pací­fico se reflejan de algún modo en algunas de las actuales prácticas de arte, en las que no sólo la individualidad sino también la colectividad implica una obligación de dar y de devolver. Los ejemplos son amplios: de la distribución de periódicos ersatz por los Yes Men, a los nuevos modelos pedagógicos del programa gratuito MFA, a la proliferación de Wikis construidos a lo largo de la red.

LatinArt:  Dada la laboriosidad de tu proyecto y las demandas realizadas a las instituciones con las que colaboras, ¿te sorprendió que sólo 25 % de las organizaciones que contactaste respondieran? ¿Piensas que esto es un reflejo de la naturaleza agobiante del “obsequio”, o una falta de entendimiento del proyecto?

Carla Herrera-Prats:  Comencé este proyecto a sabiendas de que serí­a muy difí­cil en realidad convencer a las instituciones que contactara de colaborar conmigo. Como un “verdadero obsequio”este libro viene con responsabilidades por parte del receptor (que necesitaba encontrar una locación para el libro, tomar una fotografí­a, mandármela y entonces - quizás aún más dificultoso - albergar al libro. Pero sobretodo, no me sorprendió la cantidad de respuestas positivas y esto no es porque estuviera contemplando el fracaso como el M. O. de este proyecto. Pienso que armar proyectos para fracasar puede ser complicado, porque una vez que el fracaso es contemplado entonces uno sólo puede tener éxito, lo cual resulta en una contradicción.

Yo sólo esperaba obtener suficiente material para mostrar la gran variedad de organizaciones que están involucradas con tópicos de inmigración y trabajo, tales como institutos de investigación, universidades, bibliotecas, organizaciones no lucrativas, grupos comunitarios, etc. Veinticinco instituciones, de las 160 que contacté, terminaron mandándome fotografí­as de sus estantes. Puede sonar como un porcentaje bajo pero es importante considerar que la mayorí­a de estas instituciones no coleccionan arte o se relacionan con él, y son altamente especializadas dentro de su propio campo. A ellas no necesariamente les interesa la fotografí­a, pero al menos a algunas de ellas les interesó conectar sus actividades respectivas por medio de mi proyecto. Y con toda seguridad, este proyecto fue un gran reto en términos de comunicación. Hacer este libro fue un modo para mí­ de poder ser capaz de entablar un diálogo con estas personas y las instituciones para las cuales trabajan.

LatinArt:  El libro funciona como un inventario de cada institución dentro de los EU, Canadá y México dedicada al trabajo y la inmigración, además de una cantidad de museos fotográficos; un adecuado y vital libro de referencia para cualquiera interesado en estos temas. Sin embargo, como resultado de la coyuntura económica actual muchas de estas bibliotecas especializadas están eliminando partes importantes de su colección impresa. Dada esta situación, ¿por qué decidiste crear un libro fí­sico en lugar de una publicación en lí­nea? ¿Crees que el libro impreso tiene aún vigencia, y si es así­, cómo? ¿Y qué piensas sobre el futuro del libro y el material impreso en general?

Carla Herrera-Prats:  Muchas de las bibliotecas y organizaciones que contacté están batallando debido a los cortes presupuestales y el paradigmático cambio “digital”actualmente en proceso. Más y más bibliotecas están concentrando sus esfuerzos en digitalizar su colección, y se están deshaciendo de sus libros y demás material. En muchas bibliotecas las nuevas adquisiciones son frecuentemente archivos digitales y suscripciones a magazines en lí­nea. Por ejemplo, algunas de las bibliotecas que contacté no pudieron participar, dado que no cuentan con suficientes empleados para responder a tal invitación. Dos o tres bibliotecas acababan de cerrar o estaban en el proceso de des-adquirir su colección. Decidí­ conservarlas en el libro y la exposición pues ellas ilustran claramente la transformación que estamos viviendo.

Como lo veo, hacer este libro es muy parecido a tomar una fotografí­a. Las fotografí­as se vuelven obsoletas tan pronto como uno presiona el obturador. Pero es exactamente esta imagen que quiero como una referencia para el futuro. Esta imagen muestra las formas materiales bajo las cuales el conocimiento es coleccionado y producido hoy en dí­a. Todos sabemos que estas formas están en un cambio constante, lo que hoy presenta una contradicción. Nunca ha sido tan fácil para un individuo imprimir un libro; pensemos sólo en las numerosas compañí­as de “impresión sobre demanda”que han surgido recientemente.

LatinArt:  En relación con la última pregunta, ¿consideras estas publicaciones como libros de artista o como algo más utilitario? ¿Si alguna de estas instituciones tuviera una sección de libros de artista se archivarí­an en ella?

Carla Herrera-Prats:  Estoy muy interesada en los libros de artista porque de hecho es muy difí­cil definir lo que constituye a uno. Este libro puede ser considerado un libro de artista porque es una edición muy corta - cubrirá sólo el número necesario para su distribución a las bibliotecas/organizaciones que me mandaron su foto. Está también muy cuidadosamente diseñado, impreso y adaptado para cada biblioteca/organización. Sin embargo, desempeña una función real. Uno puede usarlo para aprender sobre un número de instituciones que están activamente interesadas en la inmigración y los derechos laborales.

Supongo que tu pregunta me obliga a pensar sobre la relación entre arte y función, o cuál es la funcionalidad del arte. Es difí­cil para mí­ separar a ambas puesto que pienso que el arte siempre sirve una función, estéticamente, polí­ticamente, y demás. Puesto que soy una artista, considero este proyecto como un proyecto de arte. Curiosamente, sólo unos cuantos museos de fotografí­a, cuyas colecciones de hecho contienen libros de artista, aceptaron colaborar conmigo y colocaron mi libro dentro de la sección de libros de artista. Por la mayor parte, el libro será colocado en el área de libros de referencia o dentro de los materiales de trabajo/inmigración organizados alfabéticamente por autor o tema. Me gusta pensar que lo que considero un libro de artista puede de hecho migrar a otras secciones.

Uno de los aspectos que más disfruto de las bibliotecas de contenido abierto es la manera en que las ideas y los campos de conocimiento se pueden expandir con base en el mero número de libros no sólo vueltos accesibles sino literalmente visibles para el lector. Al insertar un libro difí­cil de categorizar espero inyectar una posibilidad fortuita para quien sea que por casualidad acceda al libro. Si yo hubiese provisto un número ISBN, pienso que habrí­a sido más difí­cil crear nuevos mapas y conexiones.

LatinArt:  El libro se ha traducido al inglés, español y francés, en relación con los tres paí­ses que inventariaste. ¿Por qué limitaste tu proyecto a los Estados Unidos, México y Canadá, y qué conexiones especí­ficas esperabas suscitar entre ellos?

Carla Herrera-Prats:  Los asuntos de inmigración y trabajo entre estos tres paí­ses han sido durante muchos años parte de una importante agenda polí­tica. Aun antes del TLC ha habido varios acuerdos acerca de los trabajadores inmigrantes entre México y EU, como el programa Bracero establecido durante la Segunda Guerra Mundial. A mí­ me interesa particularmente de qué forma las naciones se definen singularmente y cómo colaboran entre sí­ bajo la sombrilla de la globalización. Esto ha creado una situación interesante en Norteamérica, donde se fomenta la circulación de bienes e inversiones, pero no el tránsito libre de las personas.

LatinArt:  La regimentación de las 24 obras enmarcadas - enfocadas en cada institución que respondió a tu solicitud, traducida a tres idiomas y siguiendo un idéntico formato, continúa en la tradición de la estética de administración desarrollada en los años 60: ¿por qué elegiste este modo de exposición en particular y por qué se oculta el libro al espectador en la galerí­a?

Carla Herrera-Prats:  En cuanto a la instalación en la galerí­a, mi decisión fue presentar el material que me permitió publicar este libro, pero no tener, de hecho, el libro en exposición. Ultimadamente, quiero invitar al espectador a visitar las muchas bibliotecas/organizaciones que contacté, donde podrá encontrar discursos históricos y contemporáneos acerca de las polí­ticas de migración, movimientos laborales y derechos de los trabajadores. Consultar el libro en el espacio de la galerí­a habrí­a dado por tierra con este propósito. Un ejemplar de éste quedará en la biblioteca Denison de los Claremont Colleges cuando termine la exposición. Para la instalación la decisión fue entonces presentar las fotos que me fueron mandadas, dando crédito a los bibliotecarios, investigadores y activistas que las tomaron. Esta gente, en su mayorí­a, son fotógrafos no profesionales con cámaras de apunta y dispara, que comprimieron digitalmente las imágenes para poder mandármelas por correo electrónico. Son imágenes de estantes, una materia temática con una larga tradición en la historia de la fotografí­a. Estoy pensando aquí­, por ejemplo, en los cyanotipos de Thomas Smillie en el Smithsonian a fines del siglo diecinueve y, claro está, en las majestuosas impresiones de bibliotecas alrededor del mundo de Cándida Hí¶fer. Si bien, en relación con ambos ejemplos, la estética de mi proyecto tiene un papel muy diferente. Como bien notaste, el arte conceptual informa la metodologí­a y modo de presentación de esta exposición. Este modo me permite enfatizar el despliegue de la información, mostrando el proceso en el que el proyecto fue armado.

LatinArt:  Dada la inmensidad de los temas referidos en Localization, Location, Ubicación - especí­ficamente el trabajo y la inmigración - ¿cómo sientes que tu proyecto aborda directamente estos temas?

Carla Herrera-Prats:  Estos temas son en efecto inmensos, claro está. Más arriba indiqué que el arte siempre tení­a una función. Serí­a una locura imaginar que este proyecto funcione en cualquier otra forma que discursivamente. Pero yo creo que generar un discurso puede igualmente generar transformaciones pragmáticas en lo relativo a los derechos de inmigrantes y trabajadores. Al conectar estas instituciones/organizaciones pueden surgir posibles colaboraciones. Al presentar este material en un contexto académico de arte, se puede crear conciencia, incluso simplemente al mostrar el rango del terreno organizacional y polí­tico en el que yacen los asuntos laborales.

LatinArt:  ¿Has trabajado con estos temas antes? ¿Si es así­, de qué manera este proyecto avanza esta discusión particular?

Carla Herrera-Prats:  En 2003 comencé a fotografiar establecimientos que proveen servicios de transferencia de dinero, desde peluquerí­as y zapaterí­as hasta negocios especializados exclusivamente en cambio de cheques y transferencias monetarias. Me interesa la fisicalidad de estos lugares en donde, entre otras cosas, la transacción de la segunda fuente mayor de ingresos extranjeros al paí­s se lleva a cabo. La proliferación de estos tipos de negocios es elocuente del estado de nuestra economí­a global, donde la migración hacia el Norte, especí­ficamente los EU, se incrementa año con año. Si bien acuerdos comerciales, tales como el TLC, permiten un más barato y frecuente intercambio de capital y bienes, la movilidad humana se encuentra aún restringida, aunque obscuramente mantenida. Los trabajadores indocumentados en los EU, al mandar dinero a sus paí­ses de origen, son forzados a pagar altas tarifas al serles negada la posibilidad de abrir cuentas bancarias. Las fronteras de lenguaje reorganizan las locaciones que fotografí­o en puntos de encuentro donde los trabajadores que han arribado recientemente pueden conectarse con sus coetáneos con los que se pueden identificar. Al enfocarme en los edificios a diferencia de los trabajadores, trato de respetar el anonimato forzado en los inmigrantes debido a su estatus legal en este paí­s. Continuando mi interés en los temas laborales, estoy preparando una exposición para la Sala de Arte Público Siqueiros. La exposición va a abordar temas de realismo, reconstrucción y ficción. Voy a trabajar con el material archivado de Siqueiros, el pintor muralista mexicano, para proveer un contexto para la exposición.

LatinArt:  Ultimadamente, ¿qué es lo que quieres que se lleven los espectadores consigo cuando abandonen la exposición?

Carla Herrera-Prats:  Espero en general que el proyecto vaya a permitir una reflexión sobre quién constituye un trabajador así­ como la propia relación de la audiencia con el trabajo. Pienso que hoy en dí­a definir a la clase trabajadora es más difí­cil que nunca: el trabajo en sí­ se ha vuelto tan fragmentado y ha rebasado todos los aspectos de la vida - para muchos el tiempo libre es tiempo laboral. Para mí­, este proyecto presenta las posibilidades de colaboración y las formas en las que la gente valora sus causas, tal como lo ejemplifican la conservación de los acervos de las bibliotecas y las personas que respondieron a mi invitación original.




volver a artistas